Sonia сказал(а):
Укр. "допобачення" (до свидания) переводится, если дословно, "до увидения" (просьба филологов не кидать в меня помидоры ))) ).
До побачення, раздельно, как и в русском. (Кстати, свидание это же и есть "увидение" )по-белорусски: да пабачэ́ння
по-польски: do widzenia - вот тут уже совсем "видения" )
Sonia сказал(а):
Осталось научиться отличать Словакию от Словении ))))))
Это просто, Словакия- часть бывшей Чехословакии, а Словения - часть бывшей Югославии. В последней была, в Любляне, в командировке, душевное место )