Аспирина, пересылаю тебе мою переписку с подругой. Её, кстати, зовут Марина)
Александр Игнатьевич Вершинин в ночь пожара говорит: “Сегодня у меня какое-то особенное настроение. Хочется жить чертовски… (Поёт.) «Любви все возрасты покорны, её порывы благотворны…»”.
Словом, ария Гремина из оперы «Евгений Онегин» Чайковского.
Вершинин, напевая арию, обращается к Маше, и она принимает её, отвечая: “Трам-там-там…”
Умная, душевно тонкая, знающая и понимающая музыку, Маша не отвечает Вершинину ни музыкальной фразой, ни просто музыкой, хотя в пьесе неоднократно будут присутствовать свидетельства, что Маша:
- “играет на рояле чудесно” (Тузенбах),
- “чудесно играет!” (Кулыгин).
Однако жизнь сложилась так, что она - “уже забыла. Три года не играла… или четыре” (Ирина),
... а главное — “здесь в городе решительно никто не понимает музыки, ни одна душа, но <….> Марья Сергеевна играет великолепно, почти талантливо <…> Уметь играть так роскошно и в то же время сознавать, что тебя никто, никто не понимает!” (Тузенбах).
Возможно, Маша не очень надеется на полное понимание Вершининым, возможно, слишком реально понимает, что чувство их обречено. И поэтому она просто отвечает: “Трам-там-там”…
Трагизм повседневности.
_______________
Доктор Иван Романович Чебутыкин в пьесе «Три сестры» напевает:
«Тарара... бумбия...»
Запев этой песенки:
«Тарарабумбия,
Сижу на тумбе я,
И горько плачу я, Что мало значу я»
...восходит к тексту популярного в свое время «гимна» шансонеток, выступавших в парижском кафе-ресторане Максима: «Tha ma ra boum diй!»
Существовало музыкальное произведение «Ta-ra-ra-bum-bia», возникшее в конце века в Англии. Оттуда оно перекочевало в Париж, а затем распространилось по всему свету. Попало и в Россию, где вскоре стало чрезвычайно популярным. Эту музыку записывали для граммофона, исполняли с эстрады, она сопровождала человека повсюду. И недаром под нее проходила первая постановка спектакля «Три сестры».
Позже словосочетание «тарарабумбия» сталосинонимом неотвязчивой бессмыслицы. Но тогда это
музыкальное произведение воспринималось как марш конца века.
Абракадабрская фраза “тарара-бумбия” Чебутыкина – искажённый русский вариант первых слов парижской шансонетки, в те годы бывшей тогда в большой моде "Tarara boom de ay", – фраза, выражающая преходящесть и напрасность жизни.
В ялтинские годы жизни АПЧ немного водился с композитором Василием Калинниковым (1966-1901), он помер от туберкулеза и похоронен на старом кладбище. В его музыке чеховская грустность. Многие писали, что Первая симфония Калинникова вызывает в памяти страницы чеховской лирической пейзажной прозы.
Но у меня, правда, это не вызывает в памяти пьесу "Три сестры".
Сходу из "Трёх сестер" всегда вспоминаю фразу Ирины: "Я так мечтала о любви, но душа моя, словно дорогой рояль, который заперт, а ключ - потерян".
И еще нравится фраза Маши:"Живешь в таком климате, того гляди, снег пойдет, а тут еще эти разговоры".
Музыкальное сопровождение спектакля - очень личное дело режиссера.
Я помню, как Юрий Погребничко в "Чайке" использовал Шуфутинского. "Шел крупный снег и падал на ресницы вам, вы северным сияньем увлеклись".
Это высекало искру, но я всё-таки спросила у него - почему не романсы доктора Дорна, а Шуфутинский? А Погребничко тогда сказал, что романсы доктора Дорна были на слуху у той публики, а нонешнюю они зацепят меньше, нежели Шуфутинский.