-
около 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Какой симпатичный дядька) NataRani сказал(а): (дядька нравится). Вот умеете же заинтересовать конфетами ).
-
около 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Talia_Lia поздравлю! И где планируешь выгулять вакцину? Спасибо )))! В Индию хочу и в Непал хочу, но совсем не знаю, когда и как. На работе все так неопределенно, уже полтора года работаю без отпуска и не предвидится пока. Панночка сказал(а): И что сделали? )) На что выбор пал? :) Ничего, к сожалению. Не было времени. Только добавляла в летние компоты, не очень понравилось.
-
около 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Про «Спутник» я не из-за эффективности выбирала, как неспециалисту мне кажется, что все вакцины более-менее одинаковы, просто документально с синофармом удобнее путешествовать, чем со спутником, а с пфайзером еще удобнее
-
около 4 лет назад
А нам Бионтек Пфайзеровский завезли (танцующий смайлик)! Спутник я не хотела намеренно. Потом привезли китайский Синофарм, который я была бы не против получить, но у меня никак не совпадало два условия в одной временной точке- хорошо себя чувствую и при этом в нахожусь в городе/не ожидается вскоре никаких важных мероприятий/далеких командировок. Пока дожидалась этого, подвезли Пфайзер.Иногда, действительно, нужно не торопить события, и все получается само собой так, как надо. Сегодня получила первую shot (фазу? дозу?). Три танцующих смайлика ))). Через 21 день могу ехать на все четыре стороны (ок, не на все, но много куда).
-
около 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Умер наш коллега. мы все в шоке((( Жаль. Горе семье. Этот вирус страшен своей непредсказуемостью. Наблюдаю в своем круге общения/работы: переболели два 73-летних мужчины, один с 60% поражением легких, второй с 45%, но с тяжелым инсультом в прошлом, с измененной походкой, речью. Грубо говоря, и без вируса еле ноги переставлял. Без особых последствий переболели (нет депрессий, осложнений, подверженности простудам, как у других переболевших). Умер 32-летний мужчина без каких-либо хронических болезней. И таких примеров много. Привела самые яркие, если можно так говорить в таком контексте. Вот что это?
-
около 4 лет назад
IrinaVolga сказал(а): Юр, призраки с твоей крышей закончат, мне присылай. и мне присылайте, и пусть призраков соседей с собой захватят. У меня очень большой объем работ ))).
-
около 4 лет назад
Это что же, можно ехать? Срочно нужен танцующий эмоджи или фейерверка.
-
около 4 лет назад
Elena Vasta Где это опубликовано? Офиц. сайты еще не обновлены.
-
около 4 лет назад
_newra сказал(а): А я в последнее время перечитываю свои непалльские отчеты А я, наоборот, стараюсь не смотреть свои фото Непала и не читать отчеты других. А то как-то совсем грустно становится.
-
около 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Танцуют все! Пока только граждане Индии.
-
около 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Мне он кажется гораздо сексуальнее горы мышц, торчащих над джинсами трусов силюсь представить
-
около 4 лет назад
_newra сказал(а): Я заболелела. Пока все выглядит, как сильная простуда. Надеюсь, спутник не доведет меня до ивл. Выздоравливайте!
-
около 4 лет назад
tarjuman сказал(а): С письменным-то буквально голову откручиваешь вместе с шеей, часами просиживая над одной страницей ))) и в итоге все равно не получится такой текст, какой получился бы при переводе по "своим" темам ))). Когда люди берутся переводить в областях, в которых весьма слабо ориентируются - это же колоссальная потеря своих сил, энергии и особенно времени. За время, затраченное на одну страницу, можно перевести несколько страниц из знакомой области. Я не говорю о переводчиках, вошедших в долгосрочный проект. Для них этот этап - просто обучение в начале проекта. Я о тех, кто берет разовые переводы. Мне попадали в руки такие тексты. Видно, что у переводчика и язык хороший, и крайне старательно отнесся к изучению темы, и постарался подыскать правильный термин, но при этом все равно сразу считывается, что человек в теме хромает. Как-то читаю переводной документ, а там что-то вроде "канал, расположенный перпендикулярно склону, предназначенный для перехвата, сбора поверхностных вод". На самом деле этот описательный перевод был еще длиннее. И все только потому, что переводчик не знал термина "нагорная канава". Он, видимо, нагуглил или инженеры подсказали, что это за сооружение, постарался перевести. Вроде и правильно все, но некрасиво, громоздко, тяжко для понимания. Конечно, пришлось запрашивать исходник, вычитывать, править перевод для удобоваримости.
-
около 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): По квартире распространяется необыкновенно душистый яблочный аромат. В сушилке доходят до кондиции яблочные чипсы, я пью горячий напиток из яблочек, кизила и специй в прикуску с орешками и мёдом, смотрю кино о чужих путешествиях и мечтаю о своих… звучит как идеальный осенний домашний вечер Elena Vasta сказал(а): Лена и Луна в Вырице на берегу Оридежа. обе - прекрасные леди, и наряжены в едином цветом стиле ))).
-
больше 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Да ты что? Прилетела, заселилась в отель, неделю поплавала и улетела что-то мне подсказывает, что Нюра скажет, что это не ее формат отдыха. Честно говоря, я не Нюра, а гораздо более оседлый и сидячий человек, но неделю находиться только на территории отеля и плавать - это же осатанеть от скуки можно.
-
больше 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Поэтому и удивился страшно. Конечно, учитывая то, что даже рекомендации местных уважаемых людей не помогли (((.
-
больше 4 лет назад
Elena Vasta спасибо, подписалась
-
больше 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): Конечно же он по сувенирным лавкам не ходит. Elena Vasta сказал(а): И это при том, что его сопровождали индийцы, да ещё не просто какие-то «обычные», а брамины, пуджари. Понятно, если он с туристической отраслью не сталкивается в поездке, поэтому и картина неполная, видимо. Elena Vasta сказал(а): Не кинулись на него с радостью) Заселять иностранцев боятся даже адекватные отельеры, ибо соседи настучат в переносном смысле и в буквальном. У меня знакомый в своей квартире приютил двух иностранок на пару дней, их нигде не принимали, потом скандалам с соседями, полицией и т.д. противостоял 2 недели. А отелям еще и проверки дополнительные грозят. Грустно все это.
-
больше 4 лет назад
Сорри, про Варанаси машинально написала. В Дели и Агре только. В Варанаси нет знакомых.
-
больше 4 лет назад
Elena Vasta сказал(а): У меня сложилось стойкое ощущение, что иностранцы-туристы им уже не нужны. Мы в начале пандемии рассуждали, как они без наших денег не проживут, как рухнул бизнес... Ну, может так в Гоа - я там не был. А в Дели и Варанаси проблема не ощущается. В Гоа владельцы магазинов плачут. Индийские туристы даже не заходят "посмотреть". Да, бизнес рухнул. В Дели, Варанаси, Агре гиды, владельцы сувенирных магазинов, ресторанов тоже плачут, как и всяческие "извозчики" и поставщики других туристических и околотуристических услуг. Доходов нет не то что прежних, а вообще никаких. Не знаю, с кем индонолог разговаривал, что такая радужная картина нарисовалась. Хорошо, если так. Те люди, которых я знаю, разорены и подавлены.