«Очередной муссонный период, наконец, прекратился, и мы возобновили работу на станции. Подробно описывать все, что происходило в жизни нашего коллектива в течение двух лет, я думаю, нет необходимости. За первым муссоном последовал второй, вскоре должен был начаться третий. Близилось и время пуска в эксплуатацию первого блока. Должен сказать, что если во время первого муссона нас, советских специалистов, было всего трое, то сразу по его окончании к нам прибыл руководитель группы, Георгий Диатян с супругой. Другие специалисты прибывали по мере их надобности. В зависимости от срока командировки прибывали кто с семьями, а кто без семей. В помощь мне прислали и переводчиков, со временем нас стало четверо. …..
За исключением земляных работ, наши специалисты все делали сами. Осуществляли монтаж металлоконструкций, установку оборудования, его наладку, испытание, опробование и т.д. По сути, осуществляли не содействие и консультационные услуги, а сооружение ТЭС с начала и до конца. Работали много, даже по ночам при свете прожекторов. Много работали, соответственно, и мы – переводчики.
На второе лето прекрасным подарком оказалась для меня поездка в Агру и посещение Тадж-Махала. Я даже не верил, что это возможно. И не могу не рассказать об этом. Нас троих: руководителя группы Диатяна, секретаря парткома Файтеля и меня как председателя профкома пригласили для отчета в Дели. Принимали нас посол Бенедиктов и экономсоветник Васильев.
В качестве поощрения за хорошую работу экономсоветник организовал для нас поездку в Агру для осмотра знаменитого Тадж-Махала. Я уже знал, что Тадж-Махал построил император Шах Джахан. Пятый император из династии Моголов. Внук Великого Акбара. Император-Строитель, как его величают. Старый Дели называют городом Шаха Джахана. Именно он построил там Красный Форт, который должен был стать символом славы и могущества Моголов. В одном из дворцов мы увидели в зале на стене интересную надпись на персидском языке. Переводится она так: «Если есть рай на земле, так он здесь, он здесь, он здесь».
Шах Джахан построил Тадж-Махал, чтобы увековечить память своей любимой супруги, Мумтаз Махал. Построил из чистого мрамора, на высоком берегу реки Джамны, притока Ганга. На строительство ушло 22 года (1630–1652).
В центре мавзолея находились кенотафы Шаха Джахана и его любимой жены. Как я узнал, «кенотафы» – это гробницы, сооруженные не там, где на самом деле похоронены умершие. В этой части мавзолея все было инкрустировано полудрагоценными камнями. Со временем их, к сожалению, все разворовали.
Перед мавзолеем – неширокий, но длинный бассейн с водой, по сторонам – зеленые лужайки и кипарисы. Тадж-Махал необычайно красив и днем, но в лунную ночь особенно. Когда на него смотришь, то словно радуется и очищается душа. Смотреть на него и вынашивать какие-то черные мысли невозможно. Единственное, от чего там становится несколько не по себе, это когда от Тадж-Махала смотришь вниз на реку и видишь, как по ней плывут один за другим плоты с кострами. Одни уже погасли, другие еще горят. Индусы сжигают своих умерших на кострах, спуская их на плотах вниз по течению, чтобы их прах мог попасть в священный Ганг. Либо собирают пепел и развеивают его затем над тем же Гангом. А Джамна – крупнейший приток Ганга, вот и плывут по нему костры.
Шах Джахан хотел и для себя построить мавзолей – из черного мрамора – на противоположном берегу Джамны. Но так и не успел. Когда в 1658 году он заболел, его сорокалетний сын Аурангзеб быстро расправился со своими тремя братьями, тоже претендентами на трон, сместил своего отца и заточил его в одну из камер форта, который был построен в Агре еще Акбаром. Единственно, о чем попросил своего сына Шах Джахан, это о том, чтобы тот дал ему возможность видеть из окна камеры Тадж-Махал. Эту просьбу отца Аурангзеб выполнил. Он повелел установить на стене зеркало под таким углом, чтобы Шах Джахан мог видеть в нем отражение Тадж-Махала. Мы смотрели в это зеркало, когда были в этой камере. Тадж-Махал, действительно, виден. Далеко, правда, но виден.
И представился мне Шах Джахан, сидящий в своем кресле и глядящий на свое сказочное творение…». (Из книги отца).
Есть фотографии отца на фоне Тадж-Махала, снятые в 1970-е годы во время очередной командировки отца в Индию.
О строительстве Посольства СССР в Нью-Дели есть статья «Посольство и его история»
https://india.mid.ru/ru/embassy/embassy-and-its-history/. Цитирую:
««« Дипломатические отношения между СССР и Индией были установлены 13 апреля 1947 г. Посольство разместилось в построенной в 1930 гг. бывшей резиденции махараджей Траванкора в Нью-Дели — Траванкор-хаусе на Кёрзон-стрит (ныне Кастурба Ганди марг), в престижной части города, неподалёку от Индия-гейта.
Спустя несколько лет власти Индии, расширявшей международные контакты, приняли решение о создании дипломатического анклава Чанакьяпури. Бесплодную каменистую равнину, раскинувшуюся буквально в километре от Дворца президента, разбили на кварталы, вдоль проспектов высадили деревья. Советскому Союзу выделили два участка (№4 и №6/7) общей площадью 22 акра.
В сентябре 1955 г. Совет министров СССР принял постановление №1742-941 «О строительстве зданий Посольства СССР в Индии». В феврале 1956 г. заключено соглашение об наследственной аренде.
В процессе строительства большое внимание уделялось благоустройству. Дополнительная смета была выделена на отделку посольства натуральным камнем и создание капитального кинотеатра. На территории высадили фруктовые сады, кустарники, вьющиеся растения, цветы.
«В результате проведения дополнительных работ как само здание, так и прилегающие территории земельных участков Посольства и жилых домов имеют законченный и благоустроенный вид», - говорится в отчёте о выполнении строительно-монтажных работ.
Произошедшее в октябре 1960 г. в Нью-Дели сильное землетрясение подтвердило вывод о качестве и надёжности комплекса зданий, которые ничуть не пострадали. »»»
Развлечений у нас было мало, поэтому на площадке собиралось много болельщиков и болельщиц. Приходили и немцы, которые работали рядом на угольном разрезе. У них не было английской чопорности, и они запросто общались с нами. В свой первый приход на волейбольную площадку они заявили: «Wir sind Аntifaschisten». И были тут же приняты в число болельщиков, а потом и игроков. Двое из них играли очень даже неплохо. Моя жена Тамара, тоже закончившая ИнЯз и до приезда в Индию работавшая преподавателем немецкого языка, молодая и красивая, как-то заговорила с ними и сразу же стала для всех немцев самой популярной личностью в Нейвели. …..
После полутора лет проживания в Индии, весной, Тамара с Наташей вернулись в Москву. Некоторое время я жил в коттедже один, а потом Диатян подселил ко мне нашего нового переводчика, с которым мы тогда же и подружились. …..
Хотя за прошедшее время я многое сделал в отношении освоения технической терминологии, торжествовать было еще рано. С прибытием новых специалистов – монтажников, сварщиков, теплотехников, электриков, химиков, прибористов, наладчиков – прибывала и новая техническая терминология. Ей просто не было конца. Электростанция представляла собой сложнейшее промышленное предприятие, и ее проектирование, строительство, монтаж, пуск и эксплуатация были связаны с десятками самых различных технических процессов и специальностей. А я как переводчик должен был знать все употребляемые специалистами термины. Само по себе слово «прочность» еще ничего не значило. Надо было знать, как будет по-английски «прочность на изгиб, на срез, на сдвиг, на сжатие, на смятие, на разрыв, на растяжение» и т.д. и т.п. В механической мастерской мне надо было ориентироваться не хуже инженера-механика и безошибочно называть по-английски станки: сверлильные, фрезерные, винторезные, волочильные, расточные, загибочные, закаточные, зуборезные, токарные, шлифовальные и прочие. Хуже всего давалась почему-то сварочная терминология. Длиннющие запутанные названия бесчисленных сварных соединений сводили меня с ума. Вот послушайте: «стыковое соединение с отбортовкой двух кромок без зазора», «У-образное стыковое соединение со скосом двух кромок без зазора с накладкой». Пока я переводил их, я забывал, как они звучали по-русски. …..
В начале сентября 1961 года уже велись работы по установке всего тепломеханического и электрического оборудования, необходимого для пуска первого блока, и тогда я уже заранее готовился к отъезду домой. Готовился, хотя из двух с половиной лет, в течение которых я должен был по контракту работать на строительстве ТЭС, оставалось еще полгода. …..
Уже был готов машзал, котельная, топливоподача, распредустройства, градирни. Через полгода ТЭС уже заработает». (Из книги отца).
Из всех нас больше всего волновался Диатян. Суетился, часто вызывал нас к себе советоваться. Во что все должны одеться; кто должен быть включен в список приглашенных на торжественный обед, учитывая, что индийская сторона выделила нам всего двадцать мест; чей коттедж показать Леониду Ильичу, если он захочет посмотреть, в каких условиях живут советские специалисты; как лучше всего отвечать ему, когда он будет задавать вопросы; известны ли нам, Файтелю и мне, какие-либо жалобы или претензии, с которыми наши специалисты или их жены могут обратиться к Леониду Ильичу; следует ли на встречу с ним у клуба допустить всю нашу колонию с женщинами и детьми или это не обязательно, и так далее. Файтелю Диатян порекомендовал находиться вместе с «народом», а меня лично как старшего переводчика попросил быть готовым к тому, чтобы переводить Брежнева.
– Хотя у него есть свой переводчик, и наверняка хороший, но мало ли что, - высказал свое сомнение Диатян. – Тут своя специфика, ты ее знаешь и можешь выручить, в случае чего.
– Хорошо, Георгий Аршавирович, - согласился я, не веря, правда, что моя помощь потребуется.
Но прав оказался не я, а Диатян. Оправданным, должен сказать, было и его беспокойство относительно жалоб. Была среди женщин одна «возмутительница спокойствия», которая могла испортить настроение не только нам, но и самому Леониду Ильичу. Это была сварливая жена одного из наших монтажников, чудесного человека и замечательного специалиста, который, помимо прочего, превосходно играл на аккордеоне.
На следующий день уже в десять часов утра вся наша колония находилась у клуба, в котором Глава Корпорации, г-н Мани, решил организовать встречу и обед. Народу собралось много, и я, честно говоря, подивился тому, что советская колония так здорово разрослась. Не часто мы собирались вот так все вместе. Настроение у всех было веселое, приподнятое, как будто собрались на хороший добрый праздник. … Женщины принарядились и внимательно осматривали друг друга, давая оценку нарядам вслух или про себя. Дети, чувствуя праздник, весело гонялись друг за другом. Все мужчины, в том числе и те, кто не был включен в список приглашенных на обед, надели свои костюмы, белые рубашки, галстуки и выглядели комично. В том числе и я, конечно. До этого мы вот уже два года ходили лишь в шортах, коротких рубашках навыпуск и пробковых шлемах, без которых в целях безопасности на станцию не пускали.
Еще комичней нас выглядели индийцы: иссиня-черный Рамачандран, начальники котельного и турбинного цехов, Натараджан и Сринивасан, и другие. Их костюмы, скорее всего, не висели на плечиках, как наши, а годами лежали в каких-нибудь сундуках, настолько они были помяты. Разгладить их было уже невозможно. Среди них были и такие, какие носили в Англии в девятнадцатом веке: приталенные, удлиненные, с большим количеством маленьких пуговиц на рукавах, пришитых вертикально в один продольный ряд. Очевидно, они передавались по наследству. Индийские инженеры сами знали, что выглядят смешно. Смущались, но храбрились. Куда деваться. Позади нас всех, в отдалении, толпились жители Нового Нейвели". (Из книги отца).
Брежнев еще не вышел из машины, как уже раздались дружные аплодисменты. Он прошел в середину толпы, ближе к женщинам и детям, приветливо здоровался, с улыбкой оглядывая всех собравшихся. Вел себя он раскованно, шутил, смеялся, брал на руки детей и поднимал высоко над собой или, сев на стул, сажал на колени. Шутки были смешными, женщины и мужчины от души смеялись, что, как я видел, очень нравилось Брежневу. В то время ему было пятьдесят пять лет, и выглядел он достаточно моложаво, тем более что волосы были густыми и темными.
Увидев, что его фотографируют, он предложил:
- А что вы меня одного фотографируете? Давайте всех. Подвигайтесь ближе, - пригласил он женщин. - И детей, детей поближе.
Сам он посадил на колени пятилетнюю Аню, дочь сварщика. Женщины столпились вокруг него, оттеснив нас, мужчин. Так мы все и выглядим на фотографии, которая хранится у меня в альбоме.
- Честно говоря, я бы лучше здесь с вами посидел, чем идти туда, - весело улыбаясь, проговорил Брежнев, указывая на клуб.
- А вы оставайтесь, а то лучше давайте к нам поедем, - предложила одна из женщин.
- Я бы с удовольствием, но не могу обижать наших индийских хозяев. По вашим лицам я вижу, что у вас здесь все благополучно. Жалоб никаких нет?
- Есть, Леонид Ильич, - произнесла все та же женщина. Теперь я ее увидел. Это была Вероника. Никто не ожидал такого заявления, в том числе и сам Брежнев, и возникло некоторое напряжение. Хуже всех выглядел Диатян. Судя по выражению его лица, он был одновременно удивлен, испуган и растерян. Он мог всего ожидать от сварливой Марии, но не от Вероники.
- Какие? – став более серьезным, спросил Брежнев. – Если смогу помочь, помогу.
- Нам бы сюда, Леонид Ильич, нашу русскую зиму. Очень уж жарко тут. Одно сплошное лето. Куда это годится?
Напряжение спало, все, в том числе и Брежнев, рассмеялись.
– Ну, это, к сожалению, не в моих силах, - чуть разведя руки в стороны, сказал он. - Как раз из-за жары моя жена решила остаться в кондиционированной гостинице в Мадрасе. Я, говорит, не выдержу дороги. Если бы, говорит, только жарко было, а то ведь так душно, что дышать нечем. Тем бóльшая, я считаю, слава всем вам. Всем, кто живет и работает здесь в таких условиях. Если без шуток, то я как Председатель Президиума Верховного Совета хочу объявить всем вам свою благодарность!
- Спасибо, Леонид Ильич! Мы не подведем.
- Знаю, что не подведете. Спасибо вам… Ну что, Георгий Аршавирович, пойдемте!».
(Из книги отца).
Длинные столы были поставлены в виде буквы «П». В президиуме сидели Брежнев, члены его делегации, генеральный директор Мани и представитель от федерального правительства. Позади на стене висели два флага: наш – красный, с серпом и молотом, и индийский - с белой и зеленой горизонтальными полосами и колесом счастья на белой полосе.
Людей за столами было много. Все – мужчины, ни одной женщины. Подчеркивая дружбу и единство двух народов, индийские организаторы приема рассадили всех так, чтобы рядом с индийцем сидел русский, а рядом с русским - индиец. Я был рад, что возле меня с одной стороны оказался начальник полиции Сантанакришнан, а с другой – индийский врач Вильямс. Я увидел, что наряду с индийцами и русскими в зале были немцы, англичане и итальянцы. По два человека от каждой стороны. Позднее Сантанакришнан объяснил мне, что желающих прийти на встречу с Брежневым было очень много, но пригласили лишь этих немногих.
Пока все рассаживались, неугомонный Диатян о чем-то переговорил с переводчиком Брежнева, а затем с Брежневым и Мани. После этого быстрым шагом направился ко мне.
- Договорились так, Василий Михайлович, - с ходу начал он, – приветственную речь Мани будешь переводить ты, а речь Брежнева – его переводчик. Там для тебя сейчас поставят стул, так что иди сразу.
«Ну и Диатян, уже сосватал», - беззлобно подумал я, вставая. Кивнув Сантанакришнану и доктору Вильямсу, я прошел в президиум и поздоровался со всеми разом, в том числе и с переводчиком Брежнева. Им был известный многим, в том числе и мне, Виктор Михайлович Суходрев - переводчик, работавший с Хрущевым, Брежневым и многими другими государственными деятелями.
Встретив меня, он назвал себя и сказал:
- Я знаю, вас зовут Василий Михайлович. Давайте сядем.
Мы присели на стулья, специально поставленные для нас за спиной Брежнева и Мани.
- Думаю, Георгий Аршавирович сделал правильное предложение, - понизив голос, проговорил он. - Вы господина Мани переводили много раз, привыкли к его манере говорить, так что вам будет легче, чем мне. Тем более что он, как я успел отметить, говорит с очень сильным индийским акцентом, а предложения выпаливает, словно стреляет из автомата. Выпустил очередь, и новую. Он согласен, чтобы его переводили вы.
- Я тоже не против.
Я хотел сказать что-то еще, но не успел. Мани встал и, слегка дотронувшись до меня рукой, прошел к микрофону. Я последовал за ним и встал у другого. Наступила тишина.
Поблагодарив Брежнева за то, что он, находясь с визитом в Индии, нашел возможность посетить Нейвели и ознакомиться с развернувшимся здесь строительством, Мани сказал затем о том, что между Индией и Советским Союзом издавна существовали теплые дружественные связи, и что Советский Союз всегда оказывал Индии свою поддержку. И тогда, когда она боролась за свою независимость, и после, когда она обрела ее. Памятниками такой бескорыстной дружбы останутся Бхилайский металлургический завод, тепловые электростанции «Нейвели», «Орба», «Патрату», гидроэнергетический комплекс «Бхакра-Нангал» и многие другие объекты, которые, несомненно, появятся в будущем. В настоящее время здесь, в Нейвели, реализуется грандиозный проект, в котором принимают участие специалисты из Советского Союза, Великобритании, ФРГ, Италии. Индийцы благодарны всем им и считают, что именно такой род сотрудничества должен установиться во всем мире. Мани сообщил далее, что он бывал во многих странах, видел, как трудятся инженеры и рабочие, но то, как работают здесь советские специалисты, не может не вызвать удивления и восхищения. Если они и дома так работают, то их страну не может не ожидать прекрасное будущее. Выразив надежду на дальнейшее развитие дружественных отношений и плодотворного сотрудничества между странами, Мани пожелал Брежневу успешного пребывания в Индии и еще раз поблагодарил за оказанную Корпорации честь.
Закончив свою речь, он прошел на свое место. Последовали бурные аплодисменты.
Затем с ответной речью выступил Брежнев. Я ее тоже переводил, но переводил мысленно, сидя уже на своем прежнем стуле между доктором Вильямсом и Сантанакришнаном. Я и потом никак не мог избавиться от утомительной привычки мысленно переводить речи тех, кого уже переводят для всей аудитории другие переводчики. Надо сказать, что переводчик Брежнева переводил его речь великолепно. А меня, признаюсь, всегда радует, когда мои коллеги по переводческому цеху отлично делают свою работу.
Читатель может сам легко представить себе, о чем в своей ответной речи говорил Брежнев, поэтому, я думаю, нет необходимости пересказывать ее здесь.
Во время речей никто, конечно, не ел, и по окончании речи Брежнева и новых горячих аплодисментов все потянулись к закускам. Я тоже. Но ничего не успел взять, так как подбежал Диатян и сказал, что меня снова просят пройти в президиум. На этот раз просил сам Леонид Ильич. Сантанакришнан не знал русского, но, наверно, понял, о чем шла речь, так как с улыбкой подтолкнул меня в спину.
Честно говоря, я был спокоен. Сейчас мне это кажется странным, но я действительно был тогда спокоен. Вместе с Диатяном я прошел в президиум, остановился возле Брежнева и поздоровался еще раз.
- Я вас прошу помочь нам, Василий Михайлович, - сказал он, удивив меня тем, что назвал меня по имени и отчеству. – Мой переводчик с утра ничего не ел, и я отпустил его позавтракать. Минут через двадцать он вернется. Так что прошу вас подменить его на некоторое время.
- Конечно, Леонид Ильич.
Говорить с Брежневым мне было очень просто. Он был каким-то… своим.
Обратившись к Мани, Брежнев проговорил:
- С вашего разрешения, господин Мани, хочу задать нашему переводчику несколько вопросов. Об их жизни здесь.
- Конечно! Господин Трошин приехал сюда в числе первых, так что обо всем может рассказать лучше других.
- Вот, Василий Михайлович, разрешение получено.
Если сказать честно, то я думал, что меня пригласили для перевода разговора Брежнева с Мани, но это было не так. Вернее, так и не так. Часть времени, как оказалось, я не переводил, а отвечал на вопросы Брежнева. Приводя здесь разговор с Брежневым, хочу заверить читателя, что он был записан мной в тот же день и был именно таким.
На фотографии: Л.И. Брежнев, г-н Мани и я между ними; позади – начальник полиции Сантанакришнан.
- Уже два года и три месяца.
- Ну и как? Жарко ведь здесь. И душно от влаги.
- Да. Как говорят наши специалисты, здесь «в доме, как в духовке, а на улице, как на сковородке».
- Ишь ты. Запомню. Очень метко. Вы здесь с семьей?
- Был с семьей, но в апреле жена с дочкой вернулись в Москву.
- Почему?
- Жена не смогла больше переносить жару.
- А дочка?
- А дочка чувствовала себя здесь хорошо. Целыми днями могла на улице играть.
- А вы сами как эту жару переносите?
– Вначале я все ждал, что когда-нибудь придет прохлада. Не может ведь так продолжаться. Но она так и не пришла. Ни через неделю, ни через месяц, ни через год. А потом махнул рукой.
- В доме, надеюсь, кондиционер есть?
- Есть. Но мы им не пользуемся.
- Почему? – удивился Брежнев.
- Плохо становится, когда из прохладного помещения потом на улицу выходишь. Сидим или спим просто под вентиляторами.
- Смотри-ка, я не знал... А платят нормально? Специалисты довольны, нет?
- Нормально, Леонид Ильич. Никто пока не жаловался.
- Это хорошо. Нечасто услышишь, что люди довольны зарплатой. Ну, а как с выпивкой? Здесь, как мне сказали, сухой закон?
Брежнев почему-то с особым вниманием посмотрел на меня, ожидая ответа. Вопрос прозвучал неожиданно, поэтому я несколько смутился. Но затем решил, что лучше ответить, как есть.
- Здесь сухой закон, но в Пондишери, бывшей французской колонии – это в сорока километрах от нас, сухого закона нет, туда мы иногда ездим за спиртным, - как бы оправдываясь, я добавил: - У нас же Новый год, День Победы, дни рождения…
- Все ясно, - прервал меня Брежнев и повернулся к Мани. – Это я спрашиваю, как у наших специалистов обстоят дела с выпивкой. Натура у русских широкая. Всякое может быть.
Этот вопрос я четко и откровенно перевел Мани.
- Проблем пока нет, - ответил Мани, - надеюсь, что и дальше не будет. Мы знаем, что вы, русские, без этого не можете. Поэтому смотрим на поездки в Пондишери снисходительно. Обычаи есть обычаи. Изменить их быстро почти невозможно.
- Да, - подтвердил Брежнев, – у нас в России так повелось, что все праздники мы непременно отмечаем с вином или водкой. ….. А вообще, господин Мани, если говорить серьезно и честно, то помощь, о которой вы говорили, мы вам оказываем не потому, что очень богаты. Наоборот, все, что мы поставляем и присылаем сюда: оборудование, специалистов, - все это очень нужно нам самим. Но вы наши друзья, а друзьям мы всегда готовы помочь. Даже когда сами нуждаемся в помощи. Трудно даже представить себе, господин Мани, те разрушения, которые Советский Союз понес во время Второй мировой войны. В европейской части страны буквально все было разрушено. Пришлось все восстанавливать, чем я, надо сказать, многие годы и занимался. И до сих пор нам очень и очень многое надо сделать, чтобы обеспечить нормальное развитие экономики. Так же, как и вам сейчас.
Увидев подошедшего переводчика, Брежнев сказал:
– Ну вот, Василий Михайлович, пришел мой переводчик. Спасибо вам за беседу и за помощь.
Я слегка поклонился ему и Мани и через весь зал прошел на свое место. Вместе со мной вернулся и Сантанакришнан. Оказывается, все то время, что я переводил Брежнева и отвечал на его вопросы, он стоял позади нас. Это хорошо видно на фотографии. Почему он там находился, до сих пор не могу понять до конца.
Как и до беседы с Брежневым, я был абсолютно спокоен. Сантанакришнан, взглянув на меня, вдруг проговорил:
- Господин Трошин, а вы знаете, кого вы сейчас переводили? Вы переводили Президента великого Советского Союза!
Слова «Президента великого Советского Союза» он произнес с таким пафосом и с такой торжественностью, что я впервые заволновался. «А ведь и правда! Когда еще удастся переводить президента страны?!» Этот момент я помню до сих пор...
Заканчивая на этом описание индийского периода моей жизни, хочу сказать, что именно тогда, на строительстве электростанции в Нейвели, я приобрел тот багаж знаний, языковых и технических, который позволил мне впоследствии работать переводчиком без каких-либо особых трудностей. Благодаря бескорыстной помощи наших и индийских инженеров, а также моему упорному измывательству над самим собой я, как сказочный Иванушка-дурачок, вышел из этого индийского пекла – в прямом и переносном смысле – совершенно другим человеком. Стал переводчиком.
А это, как говорил в своей речи г-н Мани, «памятник бескорыстной дружбы между Советским Союзом и Индией», тепловая электростанция «Нейвели», работающая и сегодня». (Из книги отца).