Джамму и Кашмир
Джамму и Кашмир
Пенджаб
Химачал Прадеш
Харьяна
Уттаракханд
Раджастхан
Уттар Прадеш
Гуджарат
Мадхья Прадеш
Бихар
Джаркханд
Западная Бенгалия
Сикким
Ассам
Аруначал Прадеш
Нагаленд
Мегхалая
Трипура
Мизорам
Манипур
Махараштра
Чхаттисгарх
Одича
Гоа
Карнатака
Телингана
Андхра Прадеш
Керала
Тамил Наду
Андаманские и Никобарские острова
Дели
Ладак
Тибетский автономный округ
Мьянма
Бангладеш
Пакистан
Непал
Бутан
Шри-Ланка

Аравийское море

Бенгальский залив

Индийский океан

Помогите перевести

  • 1
    28 июл. 2014
    Elena Vasta (сайт-админ)
    Товарищи инглишспикающие! Помогите пожалуйста по возможности точно передать на английском языке смысл русской фразы:

    - Какое им (вам, ему, ей) дело до (чего-либо, кого-либо)?

    Нужно не дословно перевести, а именно передать  смысловой оттенок.

    Если я скажу:

    - What is your business? - это же совсем не то?


  • 2
    28 июл. 2014
    amin
    Elena Vasta сказал(а):
    Какое им (вам, ему, ей) дело до (чего-либо, кого-либо)?
     What's it to you?
  • 3
    28 июл. 2014
    Elena Vasta (сайт-админ)
    amin сказал(а):
    What's it to you?
     а как продолжить?
    Например: какое ей дело до ...например, моей машины?
    What's it to she my car?

    или 

    What's it for she?
  • 4
    28 июл. 2014
    enchanted
    Я бы сказала так:
    What does she/ he care about (my car) например.
    Ну, и соответственно what do you care about....
  • 5
    28 июл. 2014
    amin
    Elena Vasta сказал(а):
    What's it to she my car? или  What's it for she?
     What/s it to her for my car?
    Порезче::
    What the hel she cares of my car?
  • 6
    28 июл. 2014
    lotusik
    What does she care about my car?

  • 7
    29 июл. 2014
    Elena Vasta (сайт-админ)
    Свадебное путешествие: Travel? Trip? Journey? Как лучше сказать?,
  • 8
    29 июл. 2014
    lotusik
    Wedding trip
  • 9
    30 июл. 2014
    renya
    Elena Vasta сказал(а):
    Товарищи инглишспикающие! Помогите пожалуйста по возможности точно передать на английском языке смысл русской фразы: - Какое им (вам, ему, ей) дело до (чего-либо, кого-либо)?
      Я бы приподняла брови и спросила: "Why?" - в такой комбинации будет именно то, что нужно)) 
    Но это больше как ответ на вопрос: вроде "А что это у вас за машина? - А вам-то что?".


    Elena Vasta сказал(а):
    Свадебное путешествие
     Они говорят скорее "провести медовый месяц где-то" или "поехать куда-то на медовый месяц": 'to go to... for honeymoon', 'to spend a honeymoon in...'
  • 10
    30 июл. 2014
    Helena31
    я бы сказала Why do you care? это типа  " Почему Вас это заботит?"  Насчет машины, " Why does she care about my car?" Какое дело ей до моей машины?