Третья книга «Рамаяны» Вальмики впервые полностью переведена на русский язык.
Культурный центр Посольства Индии в РФ и Общество культурного и делового сотрудничества с Индией проводят вечер памяти выдающегося специалиста по санскритской литературе П.А. Гринцера и презентацию книги П.А. Гринцера «Рамаяна. Араньяканда».
Мероприятие состоится 5 сентября (пятница) в 18.30 в Посольстве Индии (ул. Воронцово Поле, 6-8, зал им. Д.П. Дхара).
Вход свободный.
Третья книга эпоса «Рамаяна», автором которого является легендарный мудрец Вальмики, «Араньяканда» (Книга о лесе), повествует о том, как Рама, Сита и Лакшмана живут в изгнании в лесу. Они посещают ашрамы святых и вступают в схватки с ракшасами. Однажды царь-ракшаса Равана приходит в ярость и решает отомстить. При помощи хитрой уловки Равана похищает прекрасную Ситу и увозит ее в свое царство Ланку. Обезумевший от потери любимой жены Рама вместе с верным братом Лакшманой отправляется на поиски Ситы.
Выдающийся российский ученый Павел Александрович Гринцер (1928-2009) был, среди прочего, специалистом по санскритской литературе, в частности, по эпосам «Махабхарата» и «Рамаяна». С начала 1960-х гг. до конца своей жизни П.А. Гринцер занимался переводами различных произведений с санскрита на русский язык: «Викрамачарита», «Хитопадеша», «Кадамбари» Баны, «Кавьядарша» Дандина…
Незадолго до своего ухода профессор Гринцер начал работу над переводом «Рамаяны» Вальмики. Переводы первых двух книг были опубликованы при жизни Гринцера в 2006 году. Перевод третьей книги «Рамаяны» был завершен, но не вышел в свет. И сейчас, через пять лет после смерти П.А. Гринцера, читатель, наконец, увидит последний перевод ученого.