Джамму и Кашмир
Джамму и Кашмир
Пенджаб
Химачал Прадеш
Харьяна
Уттаракханд
Раджастхан
Уттар Прадеш
Гуджарат
Мадхья Прадеш
Бихар
Джаркханд
Западная Бенгалия
Сикким
Ассам
Аруначал Прадеш
Нагаленд
Мегхалая
Трипура
Мизорам
Манипур
Махараштра
Чхаттисгарх
Одича
Гоа
Карнатака
Телингана
Андхра Прадеш
Керала
Тамил Наду
Андаманские и Никобарские острова
Дели
Ладак
Тибетский автономный округ
Мьянма
Бангладеш
Пакистан
Непал
Бутан
Шри-Ланка

Аравийское море

Бенгальский залив

Индийский океан

Полиглот. Выучим ...язык за 16 часов.

  • 1
    19 мая 2015
    tarjuman (модератор)
    Наткнулась на серию программ на канале Культура с Дмитрием Петровым. "...язык за 16 часов". Идея классная. Учеба "онлайн" с группой учеников. Самое главное- разговорная практика, заучивание не отдельных слов, а фраз, клише, плюс грамматика . Хотелось бы начать учить некоторые языки, но вот послушала курс хинди и ужаснулась- неправильные ударения почти через слово. Просто невозможно слушать. 
    Знающие итальянский, испанский, португальский и др. - оцените пожалуйста, произношение преподавателя в данных курсах.
    Ну вот, например, испанский.
  • 2
    19 мая 2015
    lotusik
    Да, я смотрела уроки Дмитрия Петрова. Он, конечно, преподаватель классный. Но вот ударение в словах и произношение на хинди меня тоже напрягали...

    Я хорошо знаю немецкий, послушала уроки, всё правильно и ударение и произношение.
  • 3
    19 мая 2015
    IrinaVolga (модератор)

    tarjuman, lotusik 

    девочки , он же полиглот. Невозможно знать все 100500 языков в совершенстве

  • 4
    19 мая 2015
    lotusik
    Ира, да это понятно. Тут главная наработка - его методика изучения, а остальное нужно будет шлифовать самим.
  • 5
    19 мая 2015
    leka57
    Перед Южной Америкой учила испанский по Петрову. Понравилось, немного раздражали участники. 
    Прошла почти все уроки, разговаривать не научилась, но понимать язык в поездке могла (на уровне разговорно-бытового). Английский по Петрову просто не смогла смотреть, опять же -из-за участников.
    Аспиринка, пройди по ссылке, посмотри испанский. Оцени плз
  • 6
    20 мая 2015
    GNC343 (модератор)
    tarjuman сказал(а):
    послушала курс хинди и ужаснулась- неправильные ударения почти через слово
    Мне кажется, если я когда-нибудь одолею этот курс (пока застрял на третьем уроке) и буду способен говорить на хинди хотя бы с неправильными ударениями, это будет прорыв. Дальше можно развивать и шлифовать язык в разговорах.
    Жена у меня после второго уже урока начала применять полученные знания на рынке. Контакт получался неизменно, хотя и через смех и первоначальное непонимание.
    Простая и понятная методика для тех кто спешит, одна из немногих, где изучение алфавита деванагари откладывается "на потом".

    leka57 сказал(а):
    немного раздражали участники
    Это да 
  • 7
    20 мая 2015
    tarjuman (модератор)
    lotusik сказал(а):
    Я хорошо знаю немецкий, послушала уроки, всё правильно и ударение и произношение.
     Ага, спасибо, Таня!
    IrinaVolga сказал(а):
    девочки , он же полиглот. Невозможно знать все 100500 языков в совершенстве
     Да это понятно, но ... Я предпочитаю сразу запоминать правильно, потому что потом "шлифовать" получается с трудом. Приходится "ломать и заново сращивать". Для себя можно учить язык как угодно, но учить других, я считаю, нужно хорошо подготовившись к уроку. (Тем более, что у него жена- индианка!)

    GNC343 сказал(а):
    Жена у меня после второго уже урока начала применять полученные знания на рынке. Контакт получался неизменно, хотя и через смех и первоначальное непонимание.
     Здорово! )) 
  • 8
    20 мая 2015
    Aspirina
    leka57 сказал(а):
    Аспиринка, пройди по ссылке, посмотри испанский. Оцени плз
     

     прошлась выборочно) ну, конечно, выучиванием языка назвать это сложно, но объясниться на уровне "я хочет гулять" вполне достаточно. Методика, кстати, вполне традиционная. Подобную структуру подачи я встречаю практически во всех учебных пособиях, издаваемых в Испании, и сама на них опираюсь в своих уроках испанского для иммигрантов. Но ни один учебник не устраивает меня целиком. За основу беру только структуру, но заполняю её по своему разумению в зависимости от публики, их уровня образования, интересов, запала, энтузиазма и пр.

    Что касается произношения, то на этом уровне оно не столь важно, тем более что среди испаноговорящих прослушивается большое разнообразие акцентов. Для русскоговорящих самым сложным по началу оказывается четкое произношение безударных "о", мы имеем обыкновение акать, чем кстати иногда и грешит сам Петров. При желании я могу перечислить и другие неточности в произношении (напр. Ингельтерра вместо Инглатерра говоря об Англии) или в грамматике, особенно с глаголами движения и направления, но всё это не лишает валидности (не приходит в голову более человеческий термин) методики в целом.

    опять же претендуемый и достигаемый этим методом уровень, на мой взгляд, не позволяет оценить и прочувствовать ни мелодику языка, ни его ритм, и по большому счету даже саму структуру языка. Речь идет пока на уровне очень простых фраз, часто строящихся по аналогии с русским. Например, в испанском начинать фразу с "я и мои братья" считается чем-то очень неприличным ну или просто невежественным. Обычно "я" ставится в последнюю очередь. Так обычно говорят маленькие дети и их с малолетства высмеивают, чтобы отучить ставить себя впереди всех, хотя бы грамматически ;)

    а публика - да, гламурная) но как-то в конце концов привыкается. А мне Петрова было сложно принять: какой-то невыразительный, однотональный, ну а с другой стороны - спокойный, терпеливый)

  • 9
    20 мая 2015
    Aspirina
     

     tarjuman сказал(а):

    Самое главное- разговорная практика, заучивание не отдельных слов, а фраз, клише, плюс грамматика .
     

     а вот как раз этого я не увидела в этой методике. Народ учат бытовой лексике и строить элементарные фразы. Тебя, конечно, поймут, но данный уровень еще не позволяет почувствовать язык, я имею в виду испанский.

    Помню у меня в своё время хорошо пошел метод Китайгородской. До сих пор храню мой первый учебник, составленный по её методике. Построен на диалогах: слева - столбик на испанском, справа - на русском.  


      

      

     

    Я буквально заучивала наизусть куски и значения слов схватывались в контексте, иногда в разных контекстах. Создавалось какое-то общее представление иного ритма, структуры, атмосферы. Революционная тональность некоторых диалогов звучала несколько патетично, но тогда в 93-м я её приписывала всему испанскому )

    По приезде в Испанию заученные фразы выскакивали в очень даже подходящих ситуациях, что повергало моих испанских собеседников в легкое недоумение, потому как до этого я их предупреждала, что почти совсем не говорю по-испански.

    конечно, этот метод на любителя. Но мне было интересно и забавно. С Петровым мне бы наверное было скучно. Хотя сама так учу других. Правда мне приходится еще и рисовать и рожи корчить и кривляться, потому что русского никто не знает и приходится объяснять на пальцах.

     Понимаю, что каждый должен найти то, что его стимулирует, где уму комфортнее, кто-то наоборот ищет дискомфорт, ломает схемы. И потом испанский довольно просто учить самому, достаточно выучить несколько правил фонетики и... практически как видишь так и читаешь, что непозволительно в других языках.

  • 10
    21 мая 2015
    tarjuman (модератор)
    Aspirina! Огромное спасибо за отзыв! (А ты не хотела бы записать свои видео курсы?)) Для русскоговорящих?! Уверена, они были бы полезны огромному числу желающих освоить этот чудесный язык.

    Aspirina сказал(а):
    Что касается произношения, то на этом уровне оно не столь важно, тем более что среди испаноговорящих прослушивается большое разнообразие акцентов.
      С этим согласна, произношение на самом начальном этапе, может, и не столь важно, но ударения в словах должны быть на месте.
    Поэтому самое главное, что хотела бы узнать-  ударения в испанском курсе- все соблюдены?)
    Aspirina сказал(а):
    Обычно "я" ставится в последнюю очередь. Так обычно говорят маленькие дети и их с малолетства высмеивают, чтобы отучить ставить себя впереди всех, хотя бы грамматически ;)
     Ну все, испанский меня совсем покорил!
  • 11
    21 мая 2015
    Aspirina
    какtarjuman сказал(а):
    Aspirina! Огромное спасибо за отзыв!
     не за что, Тарджуманчик, всегда с радостью) испанский страсть как люблю. От хорошего испанского получаю удовольствие на всех уровнях чувств.
    tarjuman сказал(а):
    (А ты не хотела бы записать свои видео курсы?)) Для русскоговорящих?! Уверена, они были бы полезны огромному числу желающих освоить этот чудесный язык.
     как-то не думала об этом. А смысл? При таком количестве всяких методик и записей. Для меня обучение - это живой процесс. Хоть я и даю уроки испанского в нашем Центре, но это лишь часть моей работы. Это скорее любительский уровень. Конечно, я стараюсь следовать какой-то схеме, структуре, но времени катастрофически не хватает и приходиться импровизировать, чтоб не сказать халтурить. Да я особенно на этом и не зацикливаюсь. Считаю, для изучения языка всегда полезно уделить хотя бы полчаса на разговор с его носителем. Для иммигрантов я тоже носитель) у меня есть какие-то идеи, наблюдения, трюки, но создавать из них метод я бы не стала. Хотя признаться это очень интересно переживать процесс подлаживания процесса обучения и себя тоже под разные культуры , ментальности, темпераменты, уровни образования и т.д.
    tarjuman сказал(а):
    Поэтому самое главное, что хотела бы узнать- ударения в испанском курсе- все соблюдены?)
      да, с ударением в этом курсе всё в порядке. И с ним всё не так уж сложно на самом деле, потому как подчиняется вполне определенным правилам, не как в русском. В испанский вообще, на мой взгляд, просто войти. И курса Петрова вполне достаточно для этого. Что вовсе не исключает усилий и упражнений помимо прослушивания видеозаписи. Самое сложное в любом языке говорить не подражая своему языку. Для этого язык нужно прочувствовать, пропустить через хорошую литературу, поэзию. Почему-то наблюдала не раз как русскоговорящие филологи или иные гуманитарии с богатой лексикой говорят на неузнаваемом испанском языке. То есть говорят испанскими словами по-русски.

    чем это объясняется? Не знаю. Как это развить? Или это слух от природы? Интересно почитать что-нибудь об этом.

  • 12
    21 мая 2015
    Aspirina
    tarjuman сказал(а):
    Ну все, испанский меня совсем покорил!
     

    да, есть такая поговорка, которой детей, а позже и взрослых, отваживают от выпячивания себя ) el burro delante para que no se espante. Что в переводе теряет всю грацию))) "осёл впереди, чтоб не шарахался"

    но я смотрю Петров ни разу вплоть до последнего урока не поправил своих учеников, когда они начинали повествование с "я" , а потом все остальные. Вообщем-то не всегда нужно поправлять и я оценила эту гибкость у Петрова, когда он просто пропускал явные грамматические ошибки, давая человеку высказаться и почувствовать себя способным довести мысль и желание до конца. Это очень важно, не нужно на первых порах быть излишне требовательным. Действительно, что интересно в этом курсе так это столкнуть изучающего с немощью другого, чтоб не требовать от себя слишком многого и не стопориться в процессе)


  • 13
    21 мая 2015
    leka57
    tarjuman сказал(а):
    Ну все, испанский меня совсем покорил!
     Это тот момент, когда можно сказать:Я влюбилась! Влюбилась в язык, влюбилась в ночной Мадрид, в испанцев Сейчас штудирую язык к будущей поездке (в испаноязычные страны)
    Ириша (Аспиринка), спасибо за "наводку" книги Шефера, скачала.

  • 14
    21 мая 2015
    Aspirina
    leka57 сказал(а):
    Я влюбилась! Влюбилась в язык, влюбилась в ночной Мадрид, в испанцев Сейчас штудирую язык к будущей поездке (в испаноязычные страны)

     влюблённость - самая могучая мотивация для изучения языка, будь то влюблённость в человека, в город, в состояние души, переживание...

    но осторожно... в странах латинской Америки больше выкают (Usted, Ustedes), а в Испании - тыкают (tú). В соответствии привыкаешь либо к одной форме глаголов либо к другой. Но это всё обучаемо.

    Когда ждать в гости?)

    leka57 сказал(а):
    спасибо за "наводку" книги Шефера, скачала
      Олик, может поискать что-то посовременней, с более актуальной тональностью? Хотя, если не обращать на неё внимание, диалоги у Шефера вполне применимы и жизненны.

    просто я смотрю на сайте Китайгородской (kitaygorodskaya.ru) ссылаются на пособие некой С.С.Дьячковой "español 2008". Интересно, что там внутри.

    На сайте представлены и другие языки.

  • 15
    21 мая 2015
    Elena Vasta (сайт-админ)
    Aspirina сказал(а):
    Как это развить? Или это слух от природы? Интересно почитать что-нибудь об этом
     У меня был роскошный преподаватель английского, к сожалению, я с ним прозанималась недолго. Он учил по художественным книгам, по хорошей литературе. Ключевые интересные фразы  заставлял зазубривать. И еще просил никогда не запоминать сразу несколько значений слова, а знакомиться со словом постепенно и только в контексте.

     Вот встретилось  какое то новое слово -  выписать его в специальный альбом вместе с предложением. А потом оно употребилось по новому - выписать новое предложение с новым значением.  И тогда за этим словом будет стоять образ, или действие, или ситуация. 

    Мой педагог мне говорил, что со временем эти лексические обороты оживут и станут моими. То есть я самопроизвольно начну встраивать эти клише в свою речь. Ну а если это хорошая литература, то и говорить будешь красиво)))
  • 16
    21 мая 2015
    Aspirina
    ХХ Elena Vasta сказал(а):
    Он учил по художественным книгам, по хорошей литературе. Ключевые интересные фразы заставлял зазубривать. И еще просил никогда не запоминать сразу несколько значений слова, а знакомиться со словом постепенно и только в контексте.
     именно так я и начала учить по учебнику приведенному выше. Этот метод мне посоветовал в своё время мой бывший, филолог с английским и самостоятельно выучивший испанский, португальский и итальянский. Я быстро перешла на книги, на хорошие книги, с легкой подачи Аспирина. У меня сохранилась куча тетрадей с выписанными словами в контексте. Моей первой книгой на испанском была поэзия Халиля Джебрана "Сумасшедший", подарок Аспирина. (он всегда ставил Поэзию выше всего.) очень много читала, разбирала песни. Никогда не ходила ни на какие курсы. Зачем? Если рядом есть pico de oro (золотой клюв) ))) мне ужасно хотелось научиться красиво говорить по- испански. Я просто заболеваю, когда вновь открываю хороший испанский стиль.
    Elena Vasta сказал(а):
    Мой педагог мне говорил, что со временем эти лексические обороты оживут и станут моими. То есть я самопроизвольно начну встраивать эти клише в свою речь
     да, так оно и есть. Лен, а что за педагог у тебя был? Из какой страны, какого поколения и где он учился?
  • 17
    21 мая 2015
    _newra (модератор)
    Elena Vasta сказал(а):
     У меня был роскошный преподаватель английского, к сожалению, я с ним прозанималась недолго. Он учил по художественным книгам, по хорошей литературе. Ключевые интересные фразы  заставлял зазубривать.
    И у меня была роскошная преподавательница на курсах в институте. На занятиях мы заучивали песни и пели - Битлз, Пинк Флоид, песни из Серенады солнечной долины - вот так хором, нескладно ). Ну и художественные тексты зазубривали наизусть. Курсы были бесплатные, но чтобы попасть туда, нужно было пройти конкурсный отбор. Помню, как 2 дня стояла в очереди на отбор, меня взяли за стойкость )
  • 18
    21 мая 2015
    Elena Vasta (сайт-админ)
    Ну вот это же работает! Я хоть и мало с ним прозанималась, но кое-какие обороты из "Дочери Монтесумы" у меня действительно в ходу. И ситуация может быть не обязательна такая: я поняла логику этой связки и куда она может вставать красиво.

    Кстати, он считает "Дочь Монтесумы" идеальной книгой для изучения английского на среднем уровне. Говорит, что там очень правильный английский, красивые фразы, интересные связки, и язык очень современный. 
  • 19
    21 мая 2015
    Aspirina
    Elena Vasta сказал(а):
    Ну вот это же работает!
     конечно, работает, но опять же не для всех. Тут важна страсть, любовь к слову вообще и к языку в частности. Но меня удивляли случаи именно гуманитариев русской словесности, которые тоже много читали на испанском, но... пытаясь говорить на нем, почему-то опирались на русскую структуру.
  • 20
    21 мая 2015
    Elena Vasta (сайт-админ)
    Помню он мне приводил в пример конструктивные обороты, как фраза, сказанная на русском, будет переведена на английский

    Два варианта: первый - как бы правильно, но построение фразы русское,  второй вариант- лингвистически точно по английски. Смысл один, а звучит русская фраза английскими словами громоздко, а английская - даже на слух красиво