Аравийское море
Бенгальский залив
Индийский океан
Хочу предложить свои скромные услуги всем желающим ознакомиться с языком урду)) Прошу за парты!
можно я, можно я?!
enchanted :
Хуш Амадид! Добро пожаловать,
дорогая моя!))
Я вот думаю девчонки и мальчишки , с чего начать? Давать ли алфавит урду? Кому он пригодится? Или все-таки основательно все писать, а разговорный (хиндустани) в отдельной теме?Посоветуйте что-нибудь!
Я опоздала немного- разрешите войти?
Хинду Танечка Лотос взяла на себя))) алфавит - нужно!
Ао, мери джан! (Заходи,душа моя)
О! Танечка молодец! Ну все, тогда вообще все шоколадно!
Начинаем с алфавита - тут!
Первые звуки, первые слова:
Хае! Китна пьяра бачча хе! - Ох, какой хорошенький малыш есть!
( Давайте условимся, что ударение в слове на жирной букве.)
Хае! Китни пьяри баччи хе! - Ох, какая хорошенькая малышка есть!
Китне кило ка хе ап ка бета? - Скольки килограммовый есть ваш малыш?
( Чтобы был понятен строй предложений и ход мыслей "ваших родственников" перевод буду давать подстрочный, почти буквальный)
Китне кило ки хе ап ки бети? Скольки килограммовая есть ваша малышка?
Вернемся в прошлую жизнь и вспомним грамматику всеми наверное изучаемого английского языка. Слово "есть" , "является" есть практически во всех языках, в русском выпало, но имеется ввиду, в урду без него- никуды. Сразу запоминайте и привыкайте всюду его совать. Как дышать. Оно и произносится еле слышно, на выдохе- "ххэ"
я есть - мэ ху
ты есть - тум хо
мы есть - хам хэ(ин)
Вы есть- Ап хэ(ин)- это ( ин) произносится почти про себя, почти в уме
он есть - во хэ
она есть- во хэ
они есть -во хэ(ин)
Китне кило ка хе ап ка бета? - Скольки килограммовый есть ваш малыш?
Во чар кило ка хэ. - Он 4-х килограммовый есть.
Во чар кило ки хэ. - Она 4-х килограммовая есть.
Обратили внимание на ка и ки? Это практически то же самое, что of в английском, только склоняемое по родам.
Мама ка бачча - Мамин малыш
Мама ки баччи - Мамина малышка
tarjuman :
Всегда было интересно знать, чем все таки урду принципиально отличается от хинди. То, что вы написали, абсолютно применимо и для хинди. С письменностью все понятно - она разная. А разговорная речь...Знаю, что как такового чистого хинди давно не существует. Там очень много заимствованных слов из урду, причем применяются они наравне с хинди. Тут еще региональные моменты: в Дели свой диалект, включающий множество слов и из пенджаби. В Мумбае - из маратхи. И т.п.
А в Пакистане везде одинаковый чистый урду? Или вы в состоянии выделить из их речи слова, относящиеся к чистому хинди?
Masala-Snow :
Есть такое понятие как хиндустани - общий разговорный язык урду и хинди .
Во, Википедия разъяснила очень толково:
Термин хиндустани был введён в употребление европейцами в XV веке.[3] Хиндустани развился из делийского варианта диалекта кхари-боли (район Дели, Агры, Мератха). Развился в качестве языка межнационального общения (lingua franca) всей Северной и частично Центральной и Южной Индии. Число говорящих на Хиндустани свыше 200 млн чел. (1975, оценка). В Южной Индии Хиндустани принял особую форму под название «язык дакхни», или «южный хиндустани», который обрёл статус литературного языка в конце 17 в. (известен поэзией Вали), но позже в литературном употреблении не закрепился. Фонетический и грамматический строй Хиндустани общий с хинди и урду.
Словарный состав отличается от урду минимальным количеством иранских и арабских заимствований, а от хинди — отсутствием санскритских заимствований; состоит в основном из исконных слов (собственно хинди, или «тадбхава»), а также содержит ранние иранские заимствования. Иногда под Хиндустани понимается язык урду, иногда — особый народно-разговорный стиль урду и хинди[4]. На его основе были созданы две стандартные языковые нормы: хинди и урду, которые вытеснили более ранние литературные языки (авадхи, брадж бхакха, садхукадди).
До раздела Британской Индии названия «хинди», «хиндустани» и «урду» были синонимами. После раздела Британской Индии в 1947 году Индия и Пакистан стали развивать свои варианты языка — в Индии хинди, использующий деванагари и массово заимствующий терминологию из санскрита, а в Пакистане урду, использующий арабско-персидское письмо и заимствующий терминологию из арабского и персидского языков.
В итоге специальные тексты на хинди малопонятны для того, кто знает только урду, и наоборот. В то же время разговорные варианты хинди и урду, не испытавшие такого искусственного притока заимствований, остаются взаимно понятными. В частности, в индийских кинофильмах (см. Болливуд) намеренно используется «нейтральный» хиндустани, хорошо понятный и индийцам, и пакистанцам.
В Пакистане я очень часто встречала заимствованные из санскрита слова, особенно нравилось, когда их вворачивала мама мужа, это звучало как-то по-народному, как у нас старорусские словечки, с изюминкой))
Короче- урду от хинди отличается письменностью, заимствованиями из арабского (в связи с исламом), персидского и тюркского (в связи с завоеваниями).
В хинди вместо этих вышеназванных заимствований- "заимствования" из санскрита.
А "мы есть"? Мы есть русские туристы. А множественное число есть? Турист(ы)??
Тарджуманчик, и еще: "Это есть" - как? Это есть - и далее - мой паспорт, мой рюкзак, подарок, ковер - не важно.
Выделяются неодушевленные предметы?
Лен, сразу видно- ты опытный ученик!)) Заинтересованный...
Сегодня у меня голова (сар) не работает (кам нахи кар раха хе), пропустила "мы". Хорошо, что ты заметила.Отредактировала.
Множественное число обязательно есть, правда, необязательно в конце существительного. Обычно в конце существительных-англицизмов нет окончания множественного числа.
Вот ты сама назвала яркий пример:
Хам руси турист хэ(ин) - Мы - русские туристы.
Указательные местоимения ЭТО, ТО.
Йе - это
Во - то
Указательные местоимения ЭТИ, ТЕ.
Йе - эти
Во - те
Йе мера паспорт хэ. - Это мой паспорт (есть).
Йе мера бег хэ - Это моя сумка (есть).
Йе мери чизе(йн) хэ(йн). - Это мои вещи (есть).
хе и хин - ед. и мн. число?
а тогда хейн - что?
Писала-писала, куда-то подевалось((
Да, Лен, хэ- ед. ч
хэ(йн) - мн.ч
можно хоть хэин, хоть хэйн, все равно пока не услышишь, не произнесешь правильно. да ты-то тысячи раз слышала, только внимания, может, не обращала.
Видать, все таки есть отличие хинди от урду. На хинди Те (или они) будет Ве. Соответственно, ОНИ будет Ве хе (они есть).
А не ве хейн(хин)?
Elena Vasta :
Да как тебе сказать? Может и хейн. Только Й и Н там ведь едва уловимые. Так что в транскрипции пишут и так, и эдак.
Но что за ХИН ты имеешь ввиду - я не пойму. Есть такой послелог, но означает он совсем другое - это усиливающая частица.
А вот что:
Elena Vasta :
И где там ХИН?
Ну хе - ед число, хин - множественное; или нет?